Almanya’daki hastalık raporu (AU) ülkenizde geçerli mi?
Göçmenler ve geçici ikamet edenler için kapsamlı rehber
Almanya’daki resmi hastalık raporu—Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung (AU)—yetkili bir doktor tarafından, kişinin çalışamaz durumda olduğunu kanıtlamak için düzenlenen tıbbi bir belgedir. Peki bu belgeyle ülkenize döndüğünüzde ne olur? Hukuken tanınır mı? İşe devamsızlığı veya sigorta işlemlerini kanıtlamak için kullanılabilir mi?
Aşağıda bilmeniz gereken her şey yer alıyor.
Almanya’da AU nedir?
Almanya’da AU:
• Almanya içinde lisanslı bir doktor tarafından düzenlenir
• resmi formda üç nüsha olarak hazırlanır: işveren için, sağlık sigortası için ve hasta için
• iş göremezlik başlangıç ve bitiş tarihlerini içerir
• genellikle hastalık tanısını içermez (bazı resmi kurumlar için özel durumlar hariç)
Almanya dışında kullanılabilir mi?
Evet—ancak amaç ve duruma göre geçerliliği değişir:
Alman bir şirkette çalışıyorsanız ve Almanya dışındayken işe gidemiyorsanız
• tamamen geçerlidir; Almanya’dan ayrılmadan önce veya seyahat sırasında işvereninizi ve sağlık sigortanızı bilgilendirmeniz gerekir.
• AU’yu derhal göndermelisiniz (e-posta veya posta) ki devamsızlık hukuken doğru şekilde kayıt altına alınsın.
Alman vatandaşıysanız veya Almanya’da oturumlu olup geçici olarak ülkenize dönüyorsanız
• ülkenizde tıbbi mazeret olarak kullanılabilir—özellikle resmi kurumlar, elçilikler ve üniversiteler için—fakat bazen onaylı tercüme istenir.
• vize uzatma taleplerinde veya konsolosluğa resmi evrak sunarken de kullanılabilir.
Alman olmayan bir işverene bağlı çalışıyorsanız
• Alman AU her zaman otomatik olarak kabul edilmez.
• yerel işvereninizle, yabancı bir belgenin kabul edilip edilmediğini (özellikle format ve tasdik açısından) kontrol etmelisiniz.
Hangi ülkeler AU’yu kısmen tanır?
• AB ülkeleri: Bazı ülkeler (ör. Avusturya, Belçika, Fransa) sosyal/sağlık koordinasyonu kapsamında AU’yu kabul edebilir.
• Orta Doğu ve Kuzey Afrika: Kabul, belgenin sunulduğu kuruma göre değişir; bakanlıklar ve büyük kurumlar yeminli tercüme veya konsolosluk tasdiki isteyebilir.
AU’nun uluslararası kullanımını güçlendiren unsurlar
• doktorun resmi imzası ve muayenehane/klinik kaşesi
• tarihlerin ve rapor süresinin net olması
• doktor numarası veya Praxisnummer
• bazı durumlarda: yurt dışında adli/idarî kullanım için Alman dış temsilcilikleri veya ilgili resmi tasdikler
Çeviri gerekir mi?
Çoğu zaman evet—özellikle şu kurumlara sunulacaksa:
• ülkenizdeki üniversite veya okullar
• Alman olmayan bir işveren
• vize, vatandaşlık veya konsolosluk dosyaları
• yerel sigortadan geri ödeme talepleri
Mümkünse yeminli/sertifikalı tercüman (beeidigter Übersetzer) tercih edin.
Hangi durumlarda reddedilebilir?
• süre makul görülmezse veya ek rapor olmadan çok uzunsa
• imza/kaşe doğruluğu konusunda şüphe varsa
• işveren veya sigorta zamanında bilgilendirilmediyse
• bazı ülkelerde elektronik sürüm (eAU) basılıp onaylanmadıkça kabul edilmeyebilir
Özet
Alman AU, Almanya içinde güçlü hukuki değeri olan resmi bir belgedir ve birçok durumda Almanya dışında da kullanılabilir—ancak zamanında bildirim, tercüme ve gerektiğinde tasdik şarttır. Ülkenizde daha sorunsuz kabul edilmesi için, genellikle onaylı tercüme eklemeniz ve belgeyi ilgili kuruma zamanında sunmanız önerilir.
Not: Yazar ve editör ekibi yoğun araştırmayla doğru bilgi sunmaya çalışır; buna rağmen hatalar veya teyitsiz bilgiler bulunabilir. Bu nedenle içeriği ilk referans olarak değerlendirin ve kesin bilgi için yetkili kurumlara başvurun.