في ألمانيا، يُعَدّ تسجيل الوصية في القنصلية (Konsulat) بديلاً جزئيًا وقابلًا للاعتراف بشروط عن التوثيق الألماني الرسمي (öffentliches Testament beim Notar)، وذلك في الحالات التالية:
متى يُعَدُّ تسجيل الوصية في القنصلية بديلًا عن التوثيق الألماني؟
1. إذا كانت الوصية مكتوبة وفق قانون بلد المتوفى الأصلي
وفقًا للمادة 26 من EGBGB (القانون الألماني الخاص بالقانون الدولي الخاص)، يتم قبول الوصية الأجنبية إذا:
كُتبت حسب قانون الجنسية الأصلي للمتوفّى وقت كتابة الوصية أو عند وفاته،
وتمّ تحريرها أمام سلطة رسمية معتمدة في بلده، مثل قنصلية أو سفارة.
مثال: مسلم يحمل الجنسية السورية، كتب وصيته أمام القنصل السوري في برلين. تعتبر صالحة في ألمانيا إن كانت مستوفية لشروط القانون السوري.
الأساس القانوني للاعتراف:
المادة 26 EGBGB (القانون الدولي الخاص الألماني):
"Eine Verfügung von Todes wegen ist gültig, wenn sie den Formerfordernissen des Rechts entspricht, das auf die Rechtsfolge anwendbar ist…"
أي: يمكن أن تكون الوصية صحيحة إذا استوفت شروط الشكل القانوني في دولة جنسية الموصي.
اتفاقية "Convention de La Haye du 5 octobre 1961" بشأن تعارض القوانين في الوصايا (HCCH)، والتي تسمح بقبول وصايا أُنجزت وفق أحد القوانين التالية:
قانون بلد الجنسية
قانون بلد الإقامة
قانون مكان تحرير الوصية
لكن متى لا تُقبل؟
إذا كانت تخالف النظام العام الألماني (Ordre public)
مثلاً: وصية تُقصي الإناث من الإرث تمامًا قد تُرفض جزئيًا.
إذا لم تكن مترجمة أو موثقة بشكل معتمد
المحاكم الألمانية تطلب ترجمة محلفة وتصديق رسمي على ختم القنصلية.
إذا لم تُقدَّم لدى Nachlassgericht بشكل رسمي
لا تكفي نسخة شخصية، بل يجب إرفاقها ضمن ملف التركات.
مقارنة بين الوصية القنصلية والوصية الألمانية:
العنصر |
وصية في القنصلية (Konsulat) |
وصية لدى كاتب العدل (Notar) |
اللغة |
غالبًا بلغة البلد الأصلي |
بالألمانية |
القانون المطبَّق |
قانون بلد الجنسية |
القانون الألماني |
الاعتراف في ألمانيا |
ممكن بشروط |
معترف بها 100% |
الحاجة للترجمة |
ضرورية |
غير ضرورية |
الحاجة لإجراءات إضافية |
غالبًا نعم |
لا |
️ توصية عملية:
إذا كان الشخص يعيش في ألمانيا، وخصوصًا إن كان يملك:
عقارات داخل ألمانيا،
حسابات مصرفية ألمانية،
أو ورثة مقيمين في ألمانيا،
فمن الأفضل إما:
توثيق وصيته لدى Notar ألماني، أو
على الأقل، أن يكتب وصية أمام القنصلية ويُترجمها ويُصدّقها رسميًا تحسّبًا لأي إشكالات قضائية لاحقًا. خلاصة
يُعتَبر تسجيل الوصية في قنصلية بلدك بديلًا مقبولًا عن التوثيق الألماني إذا كُتبت حسب قانون بلدك وتمت مراعاة الترجمة والتصديق. لكن لضمان التنفيذ السلس أمام المحاكم الألمانية، يُنصَح دومًا بمرافقتها بإجراءات قانونية ألمانية لاحقة (كالترجمة المحلّفة أو الإيداع لدى Nachlassgericht).
---------------------------------------
ـ* يحرص فريق الكتاب والمحررين في موقع على تقديم معلومات دقيقة من خلال بحث مكثف واطلاع على عدة مصادر عند كتابة المقالات، ومع ذلك قد تظهر بعض الأخطاء أو ترد معلومات غير مؤكدة. لذلك، يُرجى اعتبار المعلومات الواردة في المقالات مرجعية أولية والرجوع دائماً إلى الجهات المختصة للحصول على المعلومات المؤكدة.