ویزه مترجم همزمان برای کنفرانسهای بینالمللی در آلمان: شرایط و مسیرهای قانونی
با افزایش کنفرانسهای علمی، سیاسی و فرهنگی در آلمان، نیاز به مترجمان همزمان بیشتر شده است، مخصوصاً برای زبانهایی مانند عربی، فارسی، اوکراینی و زبانهای افریقایی.
1. نوع ویزه:
ویزه شنگن نوع C: برای حضور در کنفرانس تا 90 روز.
ویزه کار موقت (§ 18 Abs. 3): اگر مترجم مزد حرفهای دریافت کند.
ویزه آزادکاری (§ 21 Abs. 5): در موارد خاص برای کار مستقل.
2. اسناد لازم:
دعوتنامه رسمی از کنفرانس با ذکر نقش مترجم.
مدارک صلاحیت (مدرک ترجمه، تجربه کاری، زبانها).
برنامه کنفرانس.
اثبات مالی (تعهد میزبان یا حساب بانکی).
بیمه صحی سفر.
تکت رفت و برگشت.
3. نیازهای بازار آلمان:
سازمانهای بینالمللی (UN، EU).
نمایشگاهها و جشنوارهها (Hannover Messe، Berlinale).
کنفرانسهای دولتی و سیاسی.
نهادهای فرهنگی و مذهبی.
زبانهای مورد نیاز: آلمانی ↔ انگلیسی، فرانسوی، عربی، روسی/اوکراینی، زبانهای افریقا و آسیای مرکزی.
4. مهارتها:
ترجمه همزمان و پیدرپی.
آشنایی با اصطلاحات تخصصی.
سرعت عمل و تسلط زبانی.
درک فرهنگی.
محرمانگی و حرفهای بودن.
5. فرصتهای توسعه:
تبدیل به ویزه آزادکاری (§ 21).
اقامت طولانی در صورت قراردادهای مکرر.
عضویت در اتحادیه مترجمان آلمان (BDÜ).
خلاصه: دعوتنامه رسمی و مدارک حرفهای شرط اصلی است. مسیرهای قانونی بین ویزه شنگن و ویزه کار متغیر است.