Übersetzung und Beglaubigung von Dokumenten – Wo und wie in Deutschland?

Leitfaden: Übersetzung und Beglaubigung offizieller Dokumente in Deutschland

1) Was ist der Unterschied zwischen Übersetzung und Beglaubigung?

Verfahren Definition
Beglaubigte Übersetzung Übersetzung des Dokuments ins Deutsche durch einen vereidigten/beeidigten und gerichtlich anerkannten Übersetzer
Beglaubigung Amtlicher Stempel, der bestätigt, dass eine Kopie mit dem Original übereinstimmt bzw. eine Papierkopie offiziell bestätigt

2) Beglaubigte Übersetzung: Wie und wo?

Wer darf eine beglaubigte Übersetzung anfertigen?
Nur ein anerkannter, vereidigter Übersetzer / beeidigter Dolmetscher (gerichtlich ermächtigt/beeidigt).
Er muss in Deutschland offiziell registriert bzw. über Gerichte anerkannt sein.

Wo finde ich einen vereidigten Übersetzer?

  • Nutze die offizielle Datenbank: justiz-dolmetscher.de

  • Gib ein:

    • Sprache (z. B. Arabisch)

    • PLZ oder Stadt

  • Alternativ kannst du bei Google suchen:

    • „beeidigter Übersetzer Arabisch + [deine Stadt]“

Dokumente, die häufig übersetzt werden müssen:

  • Schulabschlusszeugnis oder Hochschulzeugnis

  • Notenübersicht (Transcript)

  • Geburts- und Heiratsurkunden

  • Arbeits- und Erfahrungszeugnisse

  • Reisepass oder Personalausweis

Wie viel kostet eine Übersetzung?

  • Häufig ca. 20–50 € pro Seite

  • Der Preis hängt ab von Dokumenttyp und der Anzahl der benötigten beglaubigten Exemplare

3) Beglaubigung von Dokumenten: Wie und wo?

A) Beglaubigung von Papierkopien (Kopiebeglaubigung)
Manchmal wird verlangt, dass die Papierkopie dem Original entspricht. Das kannst du beglaubigen lassen bei:

Stelle Beglaubigung möglich?
Bürgeramt Ja, in vielen Fällen für verschiedene Dokumente
Schule / Universität Meist nur Kopien der eigenen Zeugnisse/Dokumente
Notar Ja, aber oft mit höheren Gebühren
Deutsche Botschaft (im Herkunftsland) Wenn du dich außerhalb Deutschlands befindest

Kosten: meist ca. 3–10 € pro Kopie (je nach Stelle und Umfang).

B) Beglaubigung ausländischer Dokumente (z. B. Apostille oder Legalisation)
Wenn dein Zeugnis aus dem Ausland stammt, kann die Universität oder eine deutsche Behörde zusätzlich verlangen:

Art Definition
Apostille Internationaler Beglaubigungsstempel, meist von Justiz- oder Außenbehörden im Herkunftsland
Legalisation Bestätigung über die deutsche Auslandsvertretung (z. B. deutsche Botschaft) im Herkunftsland

Hinweis: Häufig brauchst du diese Form nicht, wenn du als Flüchtling in Deutschland bist und Dokumente innerhalb Deutschlands eingereicht werden.

4) Kann man die Unterlagen per Post schicken?
Ja. Viele Universitäten und Behörden akzeptieren:

  • beglaubigte Kopien (nicht das Original)

  • beglaubigte Übersetzungen von vereidigten Übersetzern

Wichtig: Schicke das Original nicht per Post.

5) Deine Schritte kurz zusammengefasst

  • Lege alle erforderlichen Originaldokumente bereit

  • Finde einen vereidigten Übersetzer und lasse die Dokumente ins Deutsche übersetzen

  • Gehe zum Bürgeramt und lasse Kopien beglaubigen, falls nötig

  • Sende die Unterlagen an die zuständige Stelle (Universität, BAMF, Jobcenter usw.)

6) Brauchst du ein offizielles Anschreiben für Übersetzung oder Beglaubigung?
Ich kann dir gern eine Vorlage auf Deutsch oder Englisch erstellen, um den Übersetzer oder die Behörde zu kontaktieren.
Teile mir dafür mit:

  • deine Stadt

  • welche Dokumente du übersetzen oder beglaubigen lassen möchtest
    Dann kann ich dir auch sagen, welche Stellen in deiner Nähe typischerweise zuständig sind.


Hinweis: Das Team der Autorinnen und Redakteurinnen bemüht sich, durch intensive Recherche und die Nutzung mehrerer Quellen genaue Informationen bereitzustellen. Dennoch können Fehler auftreten oder einzelne Angaben unbestätigt sein. Bitte betrachte die Informationen als erste Orientierung und wende dich für verbindliche Auskünfte stets an die zuständigen Stellen.


Teilen: