دليل: ترجمة وتصديق الوثائق الرسمية في ألمانيا
أولًا: ما الفرق بين الترجمة والتصديق؟
الإجراء |
التعريف |
الترجمة الموثّقة (Beglaubigte Übersetzung) |
ترجمة الوثيقة إلى الألمانية على يد مترجم محلف معتمد |
التصديق (Beglaubigung) |
ختم رسمي يؤكّد صحة النسخة الورقية أو يطابقها بالأصل |
الترجمة الموثّقة: كيف وأين؟
من الذي يحق له الترجمة الموثّقة؟
فقط مترجم معتمد (vereidigter Übersetzer / beeidigter Dolmetscher) معترف به من المحكمة الألمانية
يجب أن يكون مسجّلًا في قائمة المترجمين المعتمدين في ألمانيا
أين أجد مترجمًا معتمدًا؟
استخدم قاعدة البيانات الرسمية:
Sprache (مثلاً Arabisch)
PLZ oder Stadt (الرمز البريدي أو المدينة)
يمكنك أيضًا البحث في Google:
beeidigter Übersetzer Arabisch + [اسم مدينتك]
الوثائق التي تُطلب ترجمتها غالبًا:
الشهادة الثانوية أو الجامعية
كشف الدرجات (Transcript)
شهادات الميلاد والزواج
شهادات العمل والخبرة
جواز السفر أو بطاقة الهوية
كم تكلفة الترجمة؟
عادةً 20–50 يورو لكل صفحة
السعر يختلف حسب نوع الوثيقة وعدد النسخ المطلوبة
تصديق الوثائق: كيف وأين؟
1. تصديق النسخ الورقية (Kopiebeglaubigung)
يُطلب منك أحيانًا تصديق أن النسخة الورقية تطابق الأصل – ويتم ذلك لدى:
الجهة |
هل يمكن التصديق؟ |
مكتب البلدية (Bürgeramt) |
نعم، لجميع الوثائق |
مراكز التعليم (Schule / Uni) |
فقط لنسخ شهاداتها |
كاتب العدل (Notar) |
مع رسوم أعلى |
السفارة الألمانية (في بلدك) |
إن كنت خارج ألمانيا |
السعر: من 3 إلى 10 يورو للنسخة.
—
2. تصديق الوثائق الأجنبية (z. B. Apostille أو Legalisierung)
إذا كانت شهادتك من خارج ألمانيا، فقد تطلب الجامعة أو السلطات الألمانية:
النوع |
التعريف |
Apostille |
ختم دولي من وزارة العدل أو الخارجية في بلدك |
Legalisation |
توثيق عبر السفارة الألمانية في بلدك |
غالبًا لا تحتاج لهذا النوع إذا كنت لاجئًا وتم تقديم المستندات داخل ألمانيا.
هل يمكن إرسالها بالبريد؟
نعم، الجامعات والجهات الرسمية تقبل:
صور موثقة ومختومة من النسخة الأصلية (nicht das Original!)
ترجمات موثقة من مترجم محلف
لا ترسل النسخة الأصلية بالبريد!
خطواتك باختصار:
جهّز كل الوثائق الأصلية المطلوبة
ابحث عن مترجم محلف لترجمة الوثائق إلى الألمانية
اذهب إلى Bürgeramt لتصديق النسخ الورقية إن لزم
أرسل الوثائق إلى الجهة المعنية (جامعة، BAMF، Jobcenter…)
هل تحتاج رسالة رسمية لطلب ترجمة أو تصديق؟
يمكنني تجهيز نموذج لك بالألمانية أو الإنجليزية للتواصل مع المترجم أو الجهة الرسمية.
أخبرني:
اسم المدينة التي تقيم فيها
الوثائق التي تريد ترجمتها أو تصديقها
وسأرشدك للجهات الأقرب إليك.
---------------------------------------
ـ* يحرص فريق الكتاب والمحررين في موقع على تقديم معلومات دقيقة من خلال بحث مكثف واطلاع على عدة مصادر عند كتابة المقالات، ومع ذلك قد تظهر بعض الأخطاء أو ترد معلومات غير مؤكدة. لذلك، يُرجى اعتبار المعلومات الواردة في المقالات مرجعية أولية والرجوع دائماً إلى الجهات المختصة للحصول على المعلومات المؤكدة.