چندگانگی نامها و حروف عربی در اسناد رسمی: مشورهها برای جلوگیری از اشتباه در برخورد با ادارههای آلمان
وقتی اسناد شخصی شما شامل نامهای عربی یا حروف غیرلاتین باشد و آن را در آلمان ارائه کنید، ممکن است در ترجمه، ثبت و مطابقت معلومات با مشکلاتی روبهرو شوید. این مشکلات به دلیل تفاوت در سیستمهای نوشتاری و شیوههای املا بهوجود میآید و میتواند باعث تأخیر در روند کارهای رسمی، بهخصوص در درخواستهای اقامت یا تابعیت گردد.
دلایل چندگانگی نامها و حروف عربی در اسناد
تفاوت در روش انتقال آواهای عربی به حروف لاتین (Transliteration) که باعث میشود برای یک نام، چندین شکل نوشتاری بهوجود بیاید.
وجود نامهای ترکیبی یا چندبخشی (مثلاً «عبد الرحمن» که میتوان آن را به شکل «Abdelrahman» یا «Abdurrahman» نوشت).
تفاوت در ترجمه یا شیوه نوشتن نامها میان ادارههای مختلف یا مترجمان متفاوت.
اشتباهات نوشتاری یا حذف برخی بخشهای نام.
مشورهها برای جلوگیری از اشتباهها و مشکلات
ثبت و استفاده از املا (نوشتار) رسمی
از همان املایی استفاده کنید که در پاسپورت یا کارت هویت رسمی کشور مبدأ شما درج شده است.
اگر چند املا برای نام شما وجود دارد، اسنادی را ارائه کنید که ارتباط میان این نامهای مختلف را ثابت کند (برای نمونه، تذکره تولد، گواهی تولد یا سند ازدواج).
استفاده از مترجم رسمی و محلف
ترجمه نامها بهتر است توسط مترجم رسمی/سوگندخورده انجام شود تا احتمال خطا کمتر گردد.
یکسانسازی املا در همه اسناد
کوشش کنید املای نامتان را در تمام اسناد رسمی آلمانی تا حد امکان یکسان نگاه دارید تا از تضاد و سوءتفاهم جلوگیری شود.
ارتباط با اداره مهاجرت یا اداره ثبت (Meldebehörde)
اگر اختلافی در نوشتن نامها وجود دارد، بهتر است هرچه زودتر ادارههای مربوط را آگاه کنید و اسناد حمایوی را در اختیارشان بگذارید.
پرهیز از مخففها و القاب غیررسمی
در اسناد رسمی از لقبها، نامهای مستعار یا مخففهای غیررسمی استفاده نکنید.
اگر اشتباه رخ داده باشد، چه باید کرد؟
یک درخواست اصلاح رسمی (Berichtigungsantrag) در اداره ثبت احوال (Standesamt) یا در اداره مهاجرت تسلیم کنید.
اسنادی ارائه نمایید که املای درست نام شما را تأیید کند.
اگر موضوع پیچیده شد، از یک وکیل متخصص در امور مهاجرت کمک بگیرید.
جمعبندی
برخورد درست با چندگانگی نامها و حروف عربی در اسناد آلمانی نیازمند دقت و هماهنگی است تا از اشتباهاتی که میتواند روند کارهای رسمی را به تأخیر بیندازد، جلوگیری شود. یکسانسازی املای نام، استفاده از ترجمههای رسمی و برقراری ارتباط روشن با ادارههای مسئول، کلید آن است که دوسیه شما بهگونهای روان و بدون مشکل پیش برود.
ـ تیم نویسندگان و ویراستاران این وبسایت میکوشد با انجام تحقیقهای گسترده و رجوع به منابع مختلف، معلومات دقیق و قابل اعتماد در اختیار خوانندگان قرار دهد. با آن هم، ممکن است اشتباهاتی رخ بدهد یا بعضی معلومات بهطور کامل تأیید نشده باشد. بناً لطفاً معلومات مندرج در مقالات را تنها بهعنوان یک مرجع ابتدایی در نظر بگیرید و برای بهدستآوردن معلومات نهایی و بهروز، همیشه به ادارهها و مراجع مسئول مراجعه نمایید.